Rômazi Aiueo
What is this site?
Rômazi Aiueo is the website for the purpose of understanding and dissemination of romanized Japanese (romaji). It is an effort that let Japanese people learn the basics of romaji and use it more widely.
Romaji is a basic knowledge of the Japanese language. The official writing system was established in 1937. Designed on the basis of linguistic theory, this system was highly praised by foreign linguists. This system became an international standard (ISO 3602) in 1989 and is now taught to all citizens in elementary schools.
However, we rarely have the opportunity to see this romanization system. This is because the Japanese government and companies use an English-like system, contrary to the shared international philosophy of respecting each country's culture and language. The public has forgotten the official system and writes in imitation of the romaji they see on billboards and advertisements. Trouble is, most of the explanations in the mass media and on the Internet are of low quality, so understanding of the romaji is not widespread.
The fact that Japanese people cannot write romaji correctly is an international embarrassment. This situation should be corrected. With this as the primary goal, this site is basically designed for Japanese people. However, we also expect foreigners to read this site. If foreigners understand and use the official romaji, Japanese people may be inspired to imitate it.
Contents
Pages on the Top Menu
- はじめに: introduction (top page)
- あらまし: overview
- なりたち: history of romaji
- いろいろ: various types of romaji
- かきかた: how to write romaji
- からくり: tools
- おさらい: teaching materials
- つながり: external links
Other Pages
- Kunrei System (cabinet order)
- Hepburn System (commonly used)
- Japanese System (pre-Kunrei System)
- Portuguese System (historical)
- Person's Names
- Words and Phrases
- Poems and Stories
- Romaji Movement
- Text Editor
- Sitemap
Screen Keyboard
If you need to input kanamoji (hiragana and katakana), please use this keyboard.
Gallery
Some pictures picked up from the contents. What do you think of the last one?
"Feiqe Monogatari" published in the 16th century.
Old map. HUZISAN means Mt. Fuji.
Elementary school textbook.
Fashion magazine.
Road sign...???
Terminology
Following words may confuse machine translation.
JP | EN |
---|---|
ローマ字 | 1) Latin alphabet, roman letters 2) romaji notation, romanized Japanese |
ラテン文字 | Latin alphabet, roman letters |
ローマ字表記 | romaji notation, romanized Japanese |
ローマ字文 | romaji sentence, Japanese sentences written in roman letters |
ローマ字入力 | romaji input, typing method to input Japanese using roman letter keys |
ローマ字論 | romaji theory, that claims that Japanese should be written in roman letters |
ローマ字運動 | romaji movement, social movement based on romaji theory |
かな文字 | kana characters |
かな文字表記 | kana character notation |
かな文字文 | kana sentence, Japanese sentences written in kana characters |
かな入力 | kana input, typing method to input Japanese using kana character keys |
かな文字論 | kana theory, that claims that Japanese should be written in kana characters |
かな文字運動 | kana movement, social movement based on kana theory |
漢字 | kanji, Chinese characters |
漢字仮名交じり文 | kanji-kana sentence, Japanese sentences written in kanji and kana characters |
「英語」 | English classes in school |
「国語」 | Japanese classes in school |
ヘボン式 | Hepburn system (romanization method), by J. C. Hepburn |
訓令式 | Kunrei system (romanization method), cabinet order |
日本式 | Japanese system (romanization method), pre-Kunrei system |
標準式 | Standard system, a variant of Hepburn system, extended version |
「英語式」 | English-like system, a variant of Hepburn system |
99式 | 99-system, a variant of Kunrei system, proposed in 1999 |
「姓」 | family name, last name |
「名」 | given name, first name |
◯ | good, correct, yes, recommended |
△ | good with conditions, acceptable |
✕ | bad, wrong, no, prohibited |